9 лютого 2017 року в межах авторського проекту Ірини Фаріон «Від книги до мети» в Національному університеті «Львівська політехніка» відбулася презентація нових праць легендарного перекладача Острозької Біблії отця Рафаїла Турконяка.
Під час зустрічі автор проекту «Від книги до мети» традиційно зачитала досьє на автора, після чого відбулася презентація кількох видань отця Рафаїла Турконяка. Серед них:
- Біблія, переклад з єврейських текстів, Львів, 2013 рік;
- Новий Завіт, міжлінійний текст, Львів, 2013 рік;
- Словник грецької біблійної мови, Львів, 2016 рік;
- Мінея, переклад служб вечірні всього року, Львів, 2016 рік;
- Октоїх, переклад служб вечірні вісімох гласів, Львів, 2016 рік.
– Зустрічі у лютому для нас завжди особливі, тому що присвячені мові. І найважливіше для нашої мови – бути у ній: не просто сприймати її як засіб комунікації, а жити нею як соком своєї землі. Отець Рафаїл – найпотужніший сучасний поліглот. Він різними мовами, понад двадцятьма, послуговується як інструментом, проте для свого життя, для своєї дороги і для своєї долі обрав одну єдину мову – українську. Тому наша сьогоднішня зустріч – це дар нашої мови, – зазначила Ірина Фаріон.
Отець Рафаїл Турконяк зазначив, що патріарх Йосиф Сліпий, знаючи, що отець володіє давніми мовами, доручив та наполягав на перекладі Біблії з церковнослов’янської українською. 30 років знадобилося біблійному перекладачеві для цієї праці, однак отець не вважає цей час втраченим, оскільки багато чого навчився. «Ми мусимо самі ставати на свої ноги. Як ми не станемо на свої ноги, то ніхто за нас цього не зробить», – зазначив отець.
На завершення зустрічі Ірина Фаріон подарувала легендарному перекладачеві Острозької Біблії отцю Рафаїлу Турконяку символ влади над часом – пісочний годинник.